Hoy, 28 de abril de 2010, tuve ocasión de asistir a otro miércoles de literatura europea, el autor invitado a este encuentro ha sido el poeta polaco, Jarosław Mikołajewski, Director del Instituto Polaco de Cultura en Roma, y su traductor, Abel Murcia Soriano, director del Instituto Cervantes de Cracovia.
Jarosław Mikołajewski y Abel Murcia Soriano
El encuentro empezó un poco más tarde de las 19:30, en la Sala Europa de la Representación de la Comisión en Madrid, junto con el programa podíamos encontrar un cuaderno con poemas del autor invitado y sus traducciones, empezó interviniendo Abel Murcia Soriano y continúo Jarosław Mikołajewski, luego se fueron alternando básicamente hablaron de la traducción y de la dificultad que entraña traducir un poema porque se puede perder la belleza que contiene, también recitaron diversos poemas del autor en su versión original y la traducción, que se encontraban en el cuaderno que nos facilitaron con el programa. Después hubo algunas intervenciones del público.
Poema de Jarosław Mikołajewski, traducido por Abel Murcia Soriano:
La Colchoneta
Mi padre la inflaba todos los veranos.
Tenía treinta años, quizá incluso más.
De entre sus pliegues sigue cayendo arena.
En sus cavidades todavía respira el aire de sus pulmones.
Mientras yo no la tire, mientras las ratas no la mordisqueen,
mi padre seguirá yendo a la playa.
Conserva de la tos.
Relicario de tacos de madera de avellano.
Souvenir orgánico.
Bálsamo de despreocupado aliento.
Eterno descanso.
Fuelle de la resurrección.
El próximo encuentro de los Miércoles de la Literatura Europea será el 5 de mayo, a las 19:30, en la Oficina de la Representación de la Comisión Europea en Madrid, (Pº de la Castellana, 46) con el autor checo, Arnost Lusting, y su traductor, Kepa Uharte.